2011年6月5日 星期日

Relative Clause…什麼時候需要加逗號(Comma)?

英交的逗號和中文的用法並不一樣,其中一個最大的差異就是中文的逗號可當作連詞使用,但英語的則不可。除此之外,何時使用comma亦令不少English learners摸不著頭腦。

就讓筆者以兩句句子作為例子:

The girl, who has just walked past the convenience store, is my ex-girlfriend.
Peter who is my classmate has six siblings at his home.

有錯嗎?其真是有的。前句的逗號態該刪去,後句的who is my classmate前後感加上逗號。

為什麼?

其實,英語的逗號有一種分隔「重要」和「不重要」資訊的作用,一般來說,置於逗號之間或之後的資訊會被視為不太重要的附加資訊。

以上面第二句為例,當講者提出Peter的名字時,其實講者和聽者雙方已明白究竟Peter是誰,因此who is my classmate只是不重要的附加資料,須以comma分隔。

至於第一句則因為講者提出的the girl並不清晰,聽者需以who has just walked past the convenience store(剛剛走過便利店)來辨認誰是the girl,因此不應以逗號分隔,代表the girl後的資訊是重要的。

My brother Simon has just arrived in Tokyo.
My brother, Simon, has just arrived in Tokyo.

考考大家:這兩句句子又有什麼分別?


延伸閱讀:
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Singular/ Plural)
'Suggest him doing' 還是 'Suggest him to do'?
'Suggest that he do' 還是 'Suggest that he does'? 
So和So that有什麼分別? 
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Quantifiers) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(Agreement) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(冠詞)
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Present Perfect Continuous
容易混淆的Tenses:Present Simple VS Present Continuous 
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Past Perfect


沒有留言:

張貼留言