顯示具有 HKDSE English 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 HKDSE English 標籤的文章。 顯示所有文章

2012年3月27日 星期二

高考UE作文 - 究竟是家長還是朋友的意見最好?

今日高考英文作文,不少人都爭論其中一條題目 ﹣究竟選擇大學教育應跟從父母還是朋友的意見較好。其實這條題目對考生並不公平,因為一般高考生都沒有經過大學洗禮,但筆者認為卻帶出了一個重要信息。

其實,大學生活和中學最大的不同在於自由度。經過大學教育,學生不少都會投身社會工作,因此計劃大學生涯要考慮的事項遠比中學的多,這是高考生須注意的。筆者覺得,最清楚自己能力和性格的,大概只有自己一個。即使朋友和自己背景可能較為相近,性格的不同也會影響大學生活的計劃。例如,不少同學都會跟隨朋友「上莊」,但如果上莊這活動不是自己所好,最終也只會不歡而散,這是不少香港大學生面對的問題。考評局可能就是看準這一點而訂下題目的。



延伸閱讀:
末代高考試卷較以往淺易 對DSE中文科有何啟示?
Proof-reading小秘訣:留意動詞與連詞的關係
中學文憑試成績公布後的上訴程序
JUPAS大學面試小錦囊(履歷篇)
四個改善你英語水平的iPhone Apps
操Past Paper心得



2012年3月15日 星期四

考評局對HKDSE英文練習卷透露的玄機(一)

考評局終於舉行了HKDSE英文練習卷的分析簡報會,不過由於報告內容有點複雜,一般考生未必明白。本blog會一連數天分享幾題考生最困擾的題目,希望能幫助考生在考場作出正確選擇。

(報告來源:http://www.hkeaa.edu.hk/tc/hkdse/hkdse_subj.html?A1&1&2_17

問題一:我應該在Paper 1和 Paper 3選擇Section B1還是B2?

答:考評局早前供布選擇Section B1的學生最多只能在該卷得到Level 4的成續,現在再供布Section B1分數轉換為B2分數的conversion factor,供考生參考:

Paper 1: 0.652
Paper 3: 0.735

即是說,如果考生在Paper 3 Section B1中得到26分,即等於在Paper 3 Section B2中得到26*0.735=19分。若考生不肯定自己應否選擇Section B1或B2,可以嘗試在練習時做齊Section B1及Section B2,再用conversion factor估計自己會在Section B1還是Section B2取得更高分數。

不過,考生應注意三件事情:

1. 這兩個conversion factor有機會在每次考試中改變,即是說,這兩個conversion factor未必會與真正考試時的一樣。 考生應在考試時用兩分鐘左右時間看一看兩個sections的題目和篇章,如果估計自己在Section B2的分數會遠低於conversion factor的比率(例如認為自己在Paper 1 Section B2的分數只是Section B1的三至四成,遠低於conversion factor的0.652,或65.2%),才應選擇Section B1。

2. 坊間的練習的深淺程度和考評局的試卷有不少出入,因此考生不可以在做這些練習卷盡信conversion factor。例如有些練習卷的Section B2會遠較考評局的艱深,這樣可能會令真正適用於該卷的conversion factor遠低於考評局是次報告提及的

3. 選擇Section B1的考生最多只能在該卷取得Level 4,因此即使考生在Section B1取得的成績,轉換為Section B2的分數後比Level 4的標準還要高,也只能取得 Level 4

延伸閱讀:
Proof-reading小秘訣:留意動詞與連詞的關係
中學文憑試成績公布後的上訴程序
JUPAS大學面試小錦囊(履歷篇)
四個改善你英語水平的iPhone Apps
操Past Paper心得



2012年1月24日 星期二

Proof-reading小秘訣:留意動詞與連詞的關係

雖然屬「舊制」會考及高考的必考部分,proof-reading仍有可能在新高中英語考試出現,情況就如考評局在改變2007年英國語文會考模式,proof-reading不再成為必考部分,可是卻在2008年的Paper 1A再次出現

因此,掌握proof-reading的招式,對DSE英國語文成績也會有一定幫助。其中一種proof-reading的招式,就是留意動詞和連接詞的數目。

一般來說, 一個句子中,動詞的數量會比連詞(conjuctions/ relative pronoun)多一個,若句子中有兩個動詞,就應有一個conjunction/ relative pronoun。若有三個動詞,conjunctions/ relative pronouns的數量就應為兩個。

舉例說,2009年高考英國語文科曾經有一題:

The museum declined to say if the items insured, but it is believed the culprit will not be expected to buy for the damage.

在這句中,「declined」、「is」、「will not be」都是動詞(一般來說,前面加上「to」、gerund以及passive voice的動詞都不會被當作動詞,因此「to say」、「to buy」、「expected」、「insured」、「believed」都不應被視為動詞),而連詞則有「if」、「but」以及「it is believed」後被省略的「that」(一般it is believed 後都會加上that,但這裏的that可以被省略)。

因此,這句一共有三個動詞和三個conjunctions/ relative pronouns,動詞比正常少了一個。

要改正這句,有兩種方法:補上一個動詞,或者刪掉一個連詞。

細心觀察,考生應觀察到if the items insured這個子句中欠缺了一個動詞,而補上動詞的最常見方法,就是加上verb to be。因此,if the items insured應改為if the items are/ were insured。(「insured」之所以被視為passive voice,是因為我們知道「items」一字代表死物,而死物是不會為自己買人保險的,因此insured不會是active voice。)

這方法也有其缺陷,就是我們會很容易忽略英語省略法中被省略的字詞,如「as requested」被省略前應為「as it was requested」,「I think that...」、「The girl that I like」也可以被省略成「I think...」、「The girl I like」。不過,當考生於proof-reading苦無對策時,這方法也不失為拯救考生的一種偏方。

延伸閱讀:
HKDSE考場實戰小貼士(英文聆聽和Integrated Skills)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Transitive verb/ Intransitive verb)
香港中學文憑試成績與GCE A-Level、UCAS以及IB的成績對照
中學文憑試成績公布後的上訴程序
教院英文教育 IELTS須達7.5
城大設逾三千副學士學額
牛津畢業試慘不忍睹 考生「across」都串錯


2012年1月20日 星期五

文憑試中國語文、英國語文、數學以及通識練習試卷已上載考評局網頁

考評局已於1月16日把香港中學文憑試四科主科的練習卷上載至網頁,詳情可往考評局網頁參考。

雖然考試的題種沒有明顯改變,但是通試卷的評卷參考依舊有含糊不清的地方,這是令筆者擔心的地方。

 祝各位考生考試順利!

延伸閱讀:
中學文憑試成績公布後的上訴程序
香港中學文憑試成績與GCE A-Level、UCAS以及IB的成績對照
數學模擬文憑試平均49分
HKDSE考場實戰小貼士(英文聆聽和Integrated Skills)
操Past Paper心得


2012年1月6日 星期五

四個改善你英語水平的iPhone Apps

公開考試語文部分往往都是最難靠考試技巧升Grade,其中一個原因就是因為學習語文需要較長時間的練習和浸淫才可獲得進步。以下是一些有助提升英語水平的Apps:

1. The Standard (Free)
閱報是傳統改善英語(特別是寫作)的良法,不過香港報紙(尤其是SCMP)的英語往往較為艱深,加上其寫作手法以言簡意賅為主,無論是較貼近生活的會考作文,抑或是以評論為主的高考作文,用詞上都與傳統報紙有一定的差距,因此不難預計報紙所用的英語往往不能在文憑試的作文使用。更重要的是,對於英語程度稍遜的同學,閱讀這些報紙就更為困難。因此,對於英語水平中等或較差的同學,The Standard所提供的App就可能更為適合,因為The Standard所用的詞句一向為淺白,加上App只會提供新聞的撮寫,大大減低閱讀的難度,配合適合的字典App,學習英會就會事半功倍。

2. Merriam-Webster Dictionary (Free Version)
請注意:此字典並不是最適合香港學生的字典,主要原因是這是一本美式字典,不論發音、字詞抑或字詞串法都與英式字典有出入,而香港考評局至今仍主張使用英式英語。學生若在考試中(口試除外)使用了美式英語,可能會給堅持使用英式英語的評卷員一個壞印象。不過,由於口碑較佳的英式字典Apps(如Oxford和Cambridge) 一般都會收取15至30美金的費用,Merriam-Webster可算是學生在沒有網絡連線,而又不想花時間查字典的情況下的一個選擇。使用這字典時,學生不但應參考條目所提供的例句和讀音,亦應在「Variants」一項中查閱其英式英語的串法或相應字詞。當然,不用應付香港公開考試的讀者,便沒有這個煩惱。另外,學生亦可參考網上版Cambridge Dictionary,只是此字典沒有Mobile Version,用iPhone或Android電語查閱會有一定困難。

3. Advanced English Dictionary & Thesaurus (US$0.99)
強烈推介這個App,雖然此App沒有提供較多例句或真人發聲功能,但它卻精準的「同義詞」、「反義詞」功能,甚至把同義詞一項細分至「More General」和「More Specific」類別,加上詳盡的解釋,令學生能加快掌握字詞的用法,避免犯下香港人使用英語的通病﹣辭不達意

4. Conversation English (US$2.99)
這個App主要的內容就是在對話中會使用的英語,當然亦包含一些習語。學生聆聽錄音後,再做一些跟進練習,同時提升聆聽和說話能力。雖然過多的習語會令口語考試或日常生活的對話變得不自然,但間中使用一兩句,往往會令說話更傳神,也可增加口語考試時考官的所象分。

若有任何意見或新Apps推介,歡迎在此文章留言


延伸閱讀:
HKDSE考場實戰小貼士(英文聆聽和Integrated Skills)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Transitive verb/ Intransitive verb)

數學模擬文憑試平均49分
中文練習卷 評卷指引惹關注



2011年12月29日 星期四

HKDSE考場實戰小貼士(英文聆聽和Integrated Skills)

2012年HKDSE英文科的Listening and Integrated Skills佔全科達30%的分數,成為佔分最重的卷目。不過,筆者認為,這一部分試題往往和英語水平無直接關係。根據過往經驗,不少英語水平高的考生都未能在這一種試題中取得佳績,相反不少說話和寫作能力俱劣的考生卻能因為Integrated Skills的部分而保住了合格的成績,以及入讀大學的機會。所以,正因為和英語水平沒有太大關係,Exam Skills就更加重要。



考場貼士(英文聆聽和Integrated Skills):
1. 若題目的格式不要求完整句子作答, 可用短句表達答案
在2012 HKDSE模擬試題中,出現了不少來自舊制高考的題種,也有較多題目要求考生以短句作答。例如,遇到「Why...?」或者「How...?」類型的題目,若答題位置是一條橫線或者一個空格,考生只需以「Because...」或「By...」回答即可,以免浪費時間,錯過其他題目的答案。考生甚至可用Gerund(動詞加-ing)作答。

2. 遇到填圖類型的題目,不應立即把答案寫在方格內
若遇上需要根據聆聽錄音配對、繪畫或修改圖形的題目(如2008年高考Section A第13題),考生應該先在答題簿上jot notes,然後再在聆聽完結後的休息時間根據notes作答,否則考生容易因此進退失據,因為要花時間作答而錯過之後的錄音。

3. Integrated Tasks遇到不懂的生字,應先記下拼音
不少在聆聽錄音出現過的生字往往會再在data file出現,因此若不懂或不懂串出生字,考生應盡可能在notes內記下其拼音,再在data file尋找。

4. 在播放Integrated Tasks錄音之的準備時間,考生應只做三件事
這三件事就是,認清自己身分,認清自己的任務和認清Note Sheet上的項目和哪一個task有關。認清自己身分(包括姓名、性別和職位),有助令考生辨別在錄音中的自己,因為在錄音中「自己」說的話一般都不太重要。認清自己的任務,能令考生避免在data file選擇錯誤的資訊。而認清Note Sheet的項目,則令考生在錄音過後迅速掌握任務資訊,考生可在Note Sheet的每一個小標題附近標上任務編號,例如若小標題和Task 5有關,考生可在旁邊填上T5,注意有些小標題可以和多於一個任務有關。

相關文章:
HKDSE考場實戰小貼士(數學必修單元篇)
四個改善你英語水平的iPhone Apps
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Singular/ Plural)
'Suggest him doing' 還是 'Suggest him to do'?
'Suggest that he do' 還是 'Suggest that he does'? 
So和So that有什麼分別? 
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Quantifiers) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(Agreement) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(冠詞)
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Present Perfect Continuous
容易混淆的Tenses:Present Simple VS Present Continuous 
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Past Perfect


2011年12月25日 星期日

2012年香港中學文憑試學生手冊

由香港考評局出版的2012年香港中學文憑試考生手冊已經出版,內容包括考生一般注意事項、考試場地以及重要日期等,詳情可瀏覽考評局網址

根據個人經驗,以下是考生最常犯的錯誤:
1. 遲到 - 由於考試往往正值上班時間,交通擠塞往往令考生大失預算。建議考生提早半小時出門,若試場位置偏遠就應提早更多。

2. 去錯試場 - 這經常發生於要去不同試場應考的考生。 除了考試前一日和出門前再檢查一次試場地點,若萬一去錯試場,考生可考慮要求在監考員批准在該試場應考

3. 不吃早餐 - 不少醫學報告指出不吃早餐會令考生專注力下降,因此考生一定要在考試前吃少許食物,以麵包和玉米片為佳,考生亦應避免喝太多水,要在考試時去廁所。

4. 開夜車 - 對於著重計算的科目如數學、物理,開夜車對於考試的禍害可說是致命的。開夜車對於考試表現因人和科目的不同而異,但考生應盡量在考試前一晚至少有八小時睡眠

5. 在考試時間以外貼條碼 - 請注意,考生需要在考試時間內在答題簿上貼上所有所需的條碼,否則可能會被扣分。建議考試開始時盡快貼上條碼,時間許可的話,在考試完結前再檢查一次

延伸閱讀:
操Past Paper心得
四個改善你英語水平的iPhone Apps
HKDSE考場實戰小貼士(英文聆聽和Integrated Skills)
HKDSE考場實戰小貼士(數學必修單元篇)

2011年7月17日 星期日

告別中式英語—不可不知的英語文法(Transitive verb/ Intransitive verb)

動詞和名詞之間需不需要加上代名詞(prepositions),這或許是不少英語學生面對的共同難題。要解決這個問題,查閱字典時可留意該動詞是一個transitive verb或intransitive verb(前者不用加上代名詞,後者則需要)。另外,動詞的不同解釋也會影該它是一個transitive verb還是一個intransitive verb。以下是一些不熟悉此特性的學生常犯的錯誤:

discuss/ discuss about
當我們「討論」事情時,一般以「discuss」或「talk about」來表示。由於「discuss」是一個transitive verb,因此代名詞about是多餘的,但我們可以用with代表一起討論的對1象,即「discuss something with someone」。

wait/ wait for/ await
由於「wait」是intransitive verb,和名詞使用時應同時使用代名詞,如I am waiting for Peter.而await則與wait for意思相近,但await是一個transitive verb,不能與代名詞使用。

listen/ listen to
聆聽事物應以listen to something表示,代名詞to不能被省去,如listen to music、listened to what he said。

consider/ consider about
consider已包含「考意」的意思,about這個代名詞其實是多餘的。若一定要使用代名詞,可用「think about」代替。


延伸閱讀:
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Singular/ Plural)
'Suggest him doing' 還是 'Suggest him to do'?
'Suggest that he do' 還是 'Suggest that he does'? 
So和So that有什麼分別? 
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Quantifiers) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(Agreement) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(冠詞)
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Present Perfect Continuous
容易混淆的Tenses:Present Simple VS Present Continuous 
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Past Perfect


2011年7月11日 星期一

next Tuesday/ on next Tuesday/ the next Tuesday

不少人都不清楚這三個phrases是否正確,以及它們的用法,就讓筆者作簡單說明:

next Tuesday: 以現在為基準的下星期二。例如,Let's go to Ocean Park next Tuesday.  (下星期二一起去海洋公園吧。)

the next Tuesday: 同樣解作「下星期二」,但以基他時間為基準,常見於reported speech。例如:He said he would return the book to me the next Tuesday. (他說下星期二會還書給我。注意「下星期二」以「他」說這句話的時候為基準。

on next Tuesday: 和中文的「在下星期二」的「在」一樣,on next Tuesday的「on」是多餘的。on next Tuesday因此並不正確。


延伸閱讀:
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Singular/ Plural)
'Suggest him doing' 還是 'Suggest him to do'?
'Suggest that he do' 還是 'Suggest that he does'? 
So和So that有什麼分別? 
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Quantifiers) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(Agreement) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(冠詞)
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Present Perfect Continuous
容易混淆的Tenses:Present Simple VS Present Continuous 
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Past Perfect

2011年6月5日 星期日

Relative Clause…什麼時候需要加逗號(Comma)?

英交的逗號和中文的用法並不一樣,其中一個最大的差異就是中文的逗號可當作連詞使用,但英語的則不可。除此之外,何時使用comma亦令不少English learners摸不著頭腦。

就讓筆者以兩句句子作為例子:

The girl, who has just walked past the convenience store, is my ex-girlfriend.
Peter who is my classmate has six siblings at his home.

有錯嗎?其真是有的。前句的逗號態該刪去,後句的who is my classmate前後感加上逗號。

為什麼?

其實,英語的逗號有一種分隔「重要」和「不重要」資訊的作用,一般來說,置於逗號之間或之後的資訊會被視為不太重要的附加資訊。

以上面第二句為例,當講者提出Peter的名字時,其實講者和聽者雙方已明白究竟Peter是誰,因此who is my classmate只是不重要的附加資料,須以comma分隔。

至於第一句則因為講者提出的the girl並不清晰,聽者需以who has just walked past the convenience store(剛剛走過便利店)來辨認誰是the girl,因此不應以逗號分隔,代表the girl後的資訊是重要的。

My brother Simon has just arrived in Tokyo.
My brother, Simon, has just arrived in Tokyo.

考考大家:這兩句句子又有什麼分別?


延伸閱讀:
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Singular/ Plural)
'Suggest him doing' 還是 'Suggest him to do'?
'Suggest that he do' 還是 'Suggest that he does'? 
So和So that有什麼分別? 
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Quantifiers) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(Agreement) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(冠詞)
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Present Perfect Continuous
容易混淆的Tenses:Present Simple VS Present Continuous 
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Past Perfect


2011年5月31日 星期二

告別中式英語—Because, Since和As有什麼分別?

Because、As和Since這三個連詞(Conjunctions)都能夠解作「因為」,但用法則不盡相同,令不少華人學生頭疼。

其實,這三個連詞的用法的確有少許不同。雖然三個字都可解作「因為」,但Because則較其餘兩個有強調原因的意味。例如「I missed the bus because I woke up late.」和「As I woke up late, I missed the bus.」,前者強調「I woke up late」,後者則強調「I missed the bus.」因此,有As和Since的子句往往會加上逗號,與主句(Main Clause)分開,突顯有As或Since的子句只是附加資料,不是重點。

因此,當有人向別人問「Why...?」的問題時,答案差不多全部都是以「Because...」或「This is because...」開頭,而不會使用As或Since,因為回答有關原因的問題時,強調的必定是原因,而非聽者和講者皆知的結果。

另外,Since和As亦可分別解作「自...開始」和「在...的時候(When/ While)」,有關Since的用法,可參考容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Past Perfect


延伸閱讀:
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Singular/ Plural)
'Suggest him doing' 還是 'Suggest him to do'?
'Suggest that he do' 還是 'Suggest that he does'? 
So和So that有什麼分別? 
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Quantifiers) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(Agreement) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(冠詞)
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Present Perfect Continuous
容易混淆的Tenses:Present Simple VS Present Continuous 
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Past Perfect

2011年5月27日 星期五

告別中式英語—「Please」還是「Thank you」?

「50 dollars, thank you.」

不少人都分不清楚Please(請)和Thank you(謝謝)的用法。就如以上例子一樣,如要客人付50元,中文會說成「50元,謝謝。」,但從英語的角度來看,這說法十分有問題。

Please和Thank you的分別在於聽者是否已經完成講者要求的事。就如以上例子,客人未付出50元,即是未完成講者所要求的動作,應說成「50 dollars, please.」如果客人付了錢,完成要求,就應說聲「Thank you.」

就讓筆者再舉一個較有趣的例子:



在電視節目《Britain's Got the Pop Factor》中,女主持因為忍受不了觀眾的吵鬧而爆出一句「Fucking shut up!」,令所有觀眾立即閉嘴。她之前一直向觀眾說「Quite, please.」,因為觀眾仍未達到她的要求;之後卻用「Thank you」,因為觀眾都不敢吵鬧了。

告別中式英語—「I wish he will」還是「I wish he would」?

之前提及過(參考告別中式英語—不可不知的英語文法(As if)),英語中的Past Tense除了可以描述過去發生的事情外,還可以描述一些在現在和未來都不大可能發生的事情(Unreal Past)。其實Unreal Past十分常見,與Wish一字使用便是其中一個例子。

先解答標題的問題,其實若翻查一些英漢字典,不難發現Wish的正確意思是「對於一些不太可能發生的事」抱有希望,若期望一些較有可能發生的事情,Hope的意思會較合適。因此,在選擇時態時,Unreal Past往往會較為適合與Wish使用,例如:

I hope I will not fail. (我期望我不會不及格﹣作者仍有機會及格。

I wish I would not fail. (我希望我不會不及格﹣作者認為及格的機會不大。)

不過,近年wish的意思已開始被人與hope混淆,特別在口語溝通時,不少人都會把wish配上普通的Future Tense,說I wish I will not fail的人亦愈來愈多,不過若真的要表達可能性不大的意思,Unreal Past始終比較適合,就如《斷背山》(Brokeback Mountain)的一句「I wish I could quit you.」,使用could遠比can適合。


延伸閱讀:
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Singular/ Plural)
'Suggest him doing' 還是 'Suggest him to do'?
'Suggest that he do' 還是 'Suggest that he does'? 
So和So that有什麼分別? 
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Quantifiers) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(Agreement) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(冠詞)
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Present Perfect Continuous
容易混淆的Tenses:Present Simple VS Present Continuous 
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Past Perfect

2011年5月26日 星期四

'Suggest that he do' 還是 'Suggest that he does'? (Subjunctive mood的用法)

(續:'Suggest him doing' 還是 'Suggest him to do'?

上回提及有關suggest配上名詞和gerund的用法,但其實suggest還能組成一種常用的句子結構,就是subjunctive mood。

Subjunctive mood經常會在提出較主觀意見時使用,一般以「verb+(that)+subject+should/will/其他助動詞+bare infinitive」結構顯示,例如:

I suggest that he should brush his teeth twice a day. (我建議他每天刷牙兩次。)

另一方面,有些English speakers會為求方便,會從句子剛去that和should,但意思不變:
I suggest he brush his teeth twice a day.

在這情況下,代名詞「he」後接的動詞應是基本形態的「brush」而不是「brushes」,因為語意上助動詞「should」仍然存在,只是它已被省略掉。

之後筆者會講述更多有關subjunctive mood的使用方法。


延伸閱讀:
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Singular/ Plural)
'Suggest him doing' 還是 'Suggest him to do'?
'Suggest that he do' 還是 'Suggest that he does'? 
So和So that有什麼分別? 
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Quantifiers) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(Agreement) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(冠詞)
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Present Perfect Continuous
容易混淆的Tenses:Present Simple VS Present Continuous 
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Past Perfect


'Suggest him doing' 還是 'Suggest him to do'?

不少人都不太知道suggest後應配上動詞還是gerund,以及和that-clause一起使用時要注意的地方。這現象十分普遍,主要是因為此問題不能用一般分辨gerund和to-infinitive的方法來解答(參考告別中式英語—不可不知的英語文法)。

其實,若沒有使用that-clause,suggest一般會與gerund(動詞+ing)使用,例如:

I suggest going to the Japanese restaurant. (我建議去那一間日本餐廳。)

He suggested increasing the investment in machinery. (他建議增加在機器的投資。)

當然,suggest後還可配上名詞,例如:

I suggest that yellow backpack. (我提議那黃色的背包。)

The doctor suggested a medicine to the patient. (醫生向病人提議一種藥物。)

但是,如果我們要向某人建議做某種事情,便可能需要使用subjunctive mood。

(續:'Suggest that he do' 還是 'Suggest that he does'? (Subjunctive mood的用法)


延伸閱讀:
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Singular/ Plural)
'Suggest him doing' 還是 'Suggest him to do'?
'Suggest that he do' 還是 'Suggest that he does'? 
So和So that有什麼分別? 
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Quantifiers) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(Agreement) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(冠詞)
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Present Perfect Continuous
容易混淆的Tenses:Present Simple VS Present Continuous 
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Past Perfect


2011年5月25日 星期三

Please kindly...?

不少港人在對長輩或上司提出請求時,除了使用please以外,還會加上「kindly」一字。鮮為人知的是,這種說法不但意思重覆,更可能會有點不禮虢。

首先,如果翻查「kindly」的意思,你會發現字典所寫的是「please」,暗示kindly和please意思上已有些重覆,單獨使用please已十分禮貌。

更重要的是,有不少字典還會在「kindly」的解釋寫明「often ironically」,代表kindly本是一個意思正面的詞,但使用時往往帶有諷刺意味。其實,使用kindly時,代表講者已有點不耐煩,如果有人對你說「Kindly close the door.」,代表他可能已經因為你之前沒有關門而有所不滿。因此,要有禮貌地向別人請求時,please很多時都會比kindly合適。


延伸閱讀:
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Singular/ Plural)
'Suggest him doing' 還是 'Suggest him to do'?
'Suggest that he do' 還是 'Suggest that he does'? 
So和So that有什麼分別? 
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Quantifiers) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(Agreement) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(冠詞)
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Present Perfect Continuous
容易混淆的Tenses:Present Simple VS Present Continuous 
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Past Perfect


2011年5月24日 星期二

告別中式英語—不可不知的英語文法(Singular/ Plural)

以下的句子有些犯了文法上的毛病。你知道錯在哪裏嗎?

1. Don't expect too much from him. He's just a three years old boy.

2. I had three breads this morning.

3. The best way to keep yourself healthy is to do more exercises.

4. 3500 dollars is too much for a concert ticket.

5. Chicken is my favorite food.

6. The committee comprise of 20 members.

7. The committee are willing to increase the budget to $2500.

Solutions:
1. Don't expect too much from him. He's just a three-year-old boy.
某些由數字和單位組成的phrases可以加上「-」組成形容詞,但眾數名詞的必須改成單數形態,如a three-year-old boy和a 100-dollar banknote。

2. I had three slices of bread this morning.
由細小部分組成的名詞在英語會被視為「不可數」,例如麪包、糖(sugar)等,若要描述這些物件的「數量」,一般會使用量詞(Quantifiers),如slices、pieces、kilograms、buckets等。

3. The best way to keep yourself healthy is to do more exercise.
某些名詞同時擁有「可數」和「不可數」的形態,兩種形態的意思可以完全不一樣。以exercise為例,若以可數形態(an exercise、exercises),解作「練習」,若以不可數形態(exercise)表示,一般解作「運動」。另一個常見的分別和「種類」有關,一些不可數的名詞若以可數形態表示時,可解作該名詞「不同種類」。如grass本身不可數,若以a grass、grasses表示,解作「一種/ 不同種類的草」。

4. 3500 dollars is too much for a concert ticket.
這是正確的。若名詞是貨幣、度量衡、時間單位,即使以眾數形態表示,仍需配上單數動詞。

5. Chicken is my favorite food.
這是正確的。某些動物和由牠所製成的肉擁有相同的名稱,如chicken和fish。在這些情況下,名詞的可數形態解作動物,不可數則被解作由牠製成的肉類。

6. The committee comprises of 20 members.
在英語,有一類被稱為「group nouns」的名詞,代表不同的團體,如committee、team、government等等,可解作團體的整體,或團體的成員。當它們以單數形態表示,而意思是「團體的整體」時,所配的動詞便需要是單數形態。

7. The committee are willing to increase the budget to $2500.
這是正確的。Group nouns若被解作「團體的成員」,即使以單數形態表示,所配的動詞便應是眾數形態,因為團體的成員不止一個。

'Be appeared' VS 'To appear' ﹣ 正確使用passive voice

錯誤運用被動式(Passive Voice)乃是不少香港人常犯的語病,以下筆者將會介紹兩個常被誤用的動詞。

Appear
不少港人都常把appear寫成be appeared,特別是在使用過去式的時候。如A lizard was appeared.其實,appear、occur、exist等解作「出現、存在」的字詞根本沒有被動式,就如中文沒有「被出現、被存在」的詞句。因此,這些字詞在絕大部分情況下都應以active voice 表示,例如「A lizard appeared.」同樣地,解作消失的動詞如disappear也沒有被動式。

Benefit
這個字原本解作「受惠、得益」,亦可解作「給予益處」,但不少人都不知道第一個用法,因此認為「The poor benefited from the policy.」是錯誤的說法。其實,無論是「The poor benefited from the policy.」抑或「The policy benefited the poor.」都是正確的。


延伸閱讀:
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Singular/ Plural)
'Suggest him doing' 還是 'Suggest him to do'?
'Suggest that he do' 還是 'Suggest that he does'? 
So和So that有什麼分別? 
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Quantifiers) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(Agreement) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(冠詞)
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Present Perfect Continuous
容易混淆的Tenses:Present Simple VS Present Continuous 
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Past Perfect


2011年5月22日 星期日

Must的過去式?

一士以來,不少中小學生都Must的過去式都抱有疑問,有人說應保持原狀,有人甚至說Must根本沒有過去式。其實,Must 的過去式不止一個,視乎它要表達的意思。

Must 的意思有兩個,分別為「一定要」和「一定是」。例如,「You must hand in your homework tomorrow.」解作「你一定要在明天交功課。」;而「They must be in the kitchen now.」則解作「他們現在一定是在廚房裏。」Must的讀音亦會隨意思改變,解作「一定是」時要強讀,而解作「一定要」時則弱讀。

如果must 的意思是「一定要」,過去式和「have to」的一樣,都是「had to」,例如「Peter had to enter the password before he could see the pictures.」(Peter要先輸入密碼,才能看見那些圖像。)

如果must 的意思是「一定是」,過去式則變成「must have done/ been」,解作「一定曾經做過」或「一定曾經是」,例如「Mum must have been to the supermarket.」(媽媽一定去過超級市場)


延伸閱讀:
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Singular/ Plural)
'Suggest him doing' 還是 'Suggest him to do'?
'Suggest that he do' 還是 'Suggest that he does'? 
So和So that有什麼分別? 
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Quantifiers) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(Agreement) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(冠詞)
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Present Perfect Continuous
容易混淆的Tenses:Present Simple VS Present Continuous 
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Past Perfect


So和So that有什麼分別?

不少人都不太了解so和so that這兩個連詞(conjunctions),以為它們的用法完全一樣。事實上,在某些情況下,so that的意思和用法的確和so沒有分別。

在非正式的情況下,so that可以和so 一樣,被解作「所以」。以「I hurt my ankle so I didn't come.」為例,句子裏的so可以改為so that。但在較為正式的場合裏, so that解作「所以」則不太適合。

其實,so that有一個在任何情況下都可用的意思,就是「為了、為著」。因此,在不少情況下,so 和 so that意思可以差天共地,前者表達結果,後者代表目的。

要注意的是,so that後的子句(clause)一般都會使用助動詞can或will,表示目的,如「I slept more so that I could recover sooner.」。


延伸閱讀:
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Singular/ Plural)
'Suggest him doing' 還是 'Suggest him to do'?
'Suggest that he do' 還是 'Suggest that he does'? 
So和So that有什麼分別? 
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Quantifiers) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(Agreement) 
告別中式英語—不可不知的英語文法(冠詞)
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Present Perfect Continuous
容易混淆的Tenses:Present Simple VS Present Continuous 
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Past Perfect