不少人都不清楚這三個phrases是否正確,以及它們的用法,就讓筆者作簡單說明:
next Tuesday: 以現在為基準的下星期二。例如,Let's go to Ocean Park next Tuesday. (下星期二一起去海洋公園吧。)
the next Tuesday: 同樣解作「下星期二」,但以基他時間為基準,常見於reported speech。例如:He said he would return the book to me the next Tuesday. (他說下星期二會還書給我。注意「下星期二」以「他」說這句話的時候為基準。)
on next Tuesday: 和中文的「在下星期二」的「在」一樣,on next Tuesday的「on」是多餘的。on next Tuesday因此並不正確。
延伸閱讀:
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Singular/ Plural)
'Suggest him doing' 還是 'Suggest him to do'?
'Suggest that he do' 還是 'Suggest that he does'?
So和So that有什麼分別?
告別中式英語—不可不知的英語文法(to-infinitive/ gerund)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Quantifiers)
告別中式英語—不可不知的英語文法(Agreement)
告別中式英語—不可不知的英語文法(冠詞)
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Present Perfect Continuous
容易混淆的Tenses:Present Simple VS Present Continuous
容易混淆的Tenses:Present Perfect VS Past Perfect
沒有留言:
張貼留言